Dennis Audet Member Posts: 159 ✭✭
August 2011 edited November 20 in English Forum
I am seeking to identify the Logos 4 Pericope Language and Translations for which they applylisted in the table below. There are 9 Pericopes from Logos 3 which I am familiar with. Most of the other 31 pericopes added in Logos 4 are not familiar and Ihave attempted a guess at the language with a question mark (?). I have looked on the Wiki and the Forum and have not found this information. Can anyone point me to this information and/or identify for which translation each Pericope Set is for and in what language? Thanks.
For the glory of God alone.
Living in the Fruit of the Spirit!
For the glory of God alone!
-
MJ. Smith MVP Posts: 53,142
August 2011
If you type "open <L4 abbreviation>" (e.g. open NKSV) into the go command box, it will open the resource to which the pericope list applies.
Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship.";Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."
-
Dennis Audet Member Posts: 159 ✭✭
August 2011
https://community.logos.com/discussion/comment/281983#Comment_281983
M.J. Smith,
Thank you for your response.[:(] However, typing open NKSV in the GO box will start a Basic search for the words open and/or NKSV and return a NULL result. If I type open NKSV in the COMMAND BOX, the action will depend on if I have the resource or not. If I do not have the resource, as before a Basic search will be performed on the literal string in The Entire Library and will not open any resource. If I have the resource, such as LBLA, open LBLA in the COMMAND BOX will open the resource. I was able to determine in this instance that the Language is Spanish and the Translation is NASB95.
I DO NOT at this time have many of these Bible resources however I am still interested in learning about the Language and version of Translation for these Pericopes. Not currently having these resources will not allow me to learn this meta data. It should be obvious that the Pericope acronym may not give any clue as to the Translation - I.E. LBLA is NASB95. So, my query on the Forum is to seek out if a list exists somewhere which would have this information? Logos should know the answer I should think. Logos does answer questions I hope.
Still looking for the answer. [:D]
For the glory of God alone.
Living in the Fruit of the Spirit!
For the glory of God alone!
-
MJ. Smith MVP Posts: 53,142
August 2011
https://community.logos.com/discussion/comment/282020#Comment_282020
You're correct - I meant command box.[:$]
I don't think the information is available; Logos frequently does not answer requests for such information. But they may.
Orthodox Bishop Alfeyev: "To be a theologian means to have experience of a personal encounter with God through prayer and worship.";Orthodox proverb: "We know where the Church is, we do not know where it is not."
-
Dennis Audet Member Posts: 159 ✭✭
September 2011
https://community.logos.com/discussion/comment/282038#Comment_282038
Logos - please answer my question.
Living in the Fruit of the Spirit!
For the glory of God alone!
-
NB.Mick MVP Posts: 15,879
September 2011
I am seeking to identify the Logos 4 Pericope Language and Translations for which they applylisted in the table below. There are 9 Pericopes from Logos 3 which I am familiar with. Most of the other 31 pericopes added in Logos 4 are not familiar and Ihave attempted a guess at the language with a question mark (?). I have looked on the Wiki and the Forum and have not found this information. Can anyone point me to this information and/or identify for which translation each Pericope Set is for and in what language? Thanks.
Dennis,
I have not yetcome acrossa pericope list in Logos (either 3 or 4) so maybe you coud include a menu path or screenshothow to goand obtain this list. From the text in your post I can at least confirm aboutsome of your items: No 13, 14, 15 and 20areindeed German language and refer to most common bible translations in German:
- 13 - Einheitsübersetzung (translation used officially in the Roman Catholic Church and on ecumenic events)
- 14 - Lutherübersetzung (1984 edition of the famous translation by Martin Luther which sparked the development of translations into the vernacular, very common especially in protestant churches and in the big protestant mainline church EKD)
- 15 - Elberfelder Übersetzung (revised version of a translation that follows the literal and grammatical form of the OL very closely, historically connected to Darby, IIRC, and rather common among baptist and other independent/free churches)
- 20 - Gute Nachricht Bibel (German version of Good News Bible, yourlist entry seems to refer the 2000 editionHope this helps a bit
Mick
Have joy in the Lord!
See Also8 Situs Translate Bahasa Inggris ke Indonesia yang AkuratContent translation/Machine Translation/Youdao/nl - MediaWikiSeni Berperang pada Masa Jawa Kuno: Pola Astrologis-Simbolik dalam Naskah Yoga Catur DewataHadith: want hij heeft nooit gezegd: Mijn Heer, vergeef mijn zonden op de Dag des Oordeels - Encyclopedie van Vertaalde Profetische Hadiths -
Dennis Audet Member Posts: 159 ✭✭
September 2011
https://community.logos.com/discussion/comment/282469#Comment_282469
I am seeking to identify the Logos 4 Pericope Language and Translations for which they applylisted in the table below. There are 9 Pericopes from Logos 3 which I am familiar with. Most of the other 31 pericopes added in Logos 4 are not familiar and Ihave attempted a guess at the language with a question mark (?). I have looked on the Wiki and the Forum and have not found this information. Can anyone point me to this information and/or identify for which translation each Pericope Set is for and in what language? Thanks.
Dennis,
I have not yetcome acrossa pericope list in Logos (either 3 or 4) so maybe you coud include a menu path or screenshothow to goand obtain this list. From the text in your post I can at least confirm aboutsome of your items: No 13, 14, 15 and 20areindeed German language and refer to most common bible translations in German:
- 13 - Einheitsübersetzung (translation used officially in the Roman Catholic Church and on ecumenic events)
- 14 - Lutherübersetzung (1984 edition of the famous translation by Martin Luther which sparked the development of translations into the vernacular, very common especially in protestant churches and in the big protestant mainline church EKD)
- 15 - Elberfelder Übersetzung (revised version of a translation that follows the literal and grammatical form of the OL very closely, historically connected to Darby, IIRC, and rather common among baptist and other independent/free churches)
- 20 - Gute Nachricht Bibel (German version of Good News Bible, yourlist entry seems to refer the 2000 editionHope this helps a bit
Mick
Mick,
Thaks for your reply. [:D]
LOGOS 4.x - Pericpes Sets are identifiedin a drop-down list for comparison/analysis when a user selects from the menu Tools > Passage Analysis. With the "Compare Pericopes" icon selected on the bottom of the Passage Analysis dialog, the user enters the Passage range for analysisin the text box at the top of the dialog. To the right of the text box isthePericope Set drop-down list from which the user selects the Pericope Sets desired to be compared/analyzed. The order in which the Pericopes Set names are checked in the list determines the order the Pericopes appear in the generated report. You may observe that the identified passage in the text box is where the report is positioned for initial display as the entire translations are actually in the generated report and you can scroll through the report with the vertical scroll bar on the right side of the window. Entering a new passage in the text box and clicking the arrow or hitting <enter> will allow you to randomly position your display in the translation. After clicking in the report, <page up> and <page down> will move you through the report.Also, you will notice that there are numerous Bible Translations for which Pericpoe Sets do not exist. In Logos 3, there were eventually nine (9) sets developed. In Logos 4, there are currently forty (40) pericope sets. When L4 launched, there were not this many in L4. Most of these new Pericope names I am not familiar with and I am trying to find out what translations and languages they are for. I constructed the 40 line table at the top of this thread so that I could ask this question. ANOTHER UNRELATED PROBLEM: When you Export/Print the Compare Pericopes report, only a single page is generated as a graphic image. If you then try to export the data, it is only available as a single-page graphic image, no matter if you Export the data as Copy to Clipboard, Rich Text Fromat, Web Page (HTML), Image, Word document, or Powerpoint document. You can never get the report as TEXT. THIS IS A HUGE DISADVANTAGE - Exporting the Compare Pericopes data as an image has zero usability. How nice is that? [:(] [:(] [:(] [:(] [:(]
LOGOS 3.x - Menu Tools> Bible Comparison > Compare Pericopes opens the dialog. The Properties icon opens the Properties popup which lists the Pericope Sets in the order last used. Only those Pericope Sets checked will appear in the report. The order of the Pericopes in the list and in the report is arranged by selecting a Pericope Set and adjusting with the <move up> and <move down> buttons, provided that it is checked. Click <ok> to close this popup dialog. When you type in a passage into the text box, a drop down list of pericopes is presented for that book to select from or you can complete typing your passage. Clicking the Go arrow or hitting ,enter. will generate the report. As of this date, the report will only generate a report for one (1) book of the Bible. If the report does not display (scroll) more than a screen of data, making a minor adjustment to the pane size will make the vertical scroll change and allow you to see the entire book. (This is a minor bug workaround). Menu File > Export opens a file "Save As" dialog which allows you to export the data as Text or HTML, either of which a user can Import to a spreadsheet or word processor and work with the data. Logos 4 WILL NOT DO THIS!!!!! [:(] [:(] [:(] [:(] [:(]
Since my purchase of Logos 4 almost 2 years ago, I must return to Logos 3 to use the data which the new and improved Logos 4 will not allow me to do! Sorry for this commentary but I paid hundreds and hundreds and hundreds of new dollard for Logos 4and I don not understand why it does not do what Logos 3 did &does. L4 ties my hands. I have been patiently waiting for Logos to fix L4. I wait upon the Lord. Someone needs to look at this process flow to understand that L4 has shortcoming L3 does not have.
For the glory of God alone. [Y]
Living in the Fruit of the Spirit!
For the glory of God alone!
-
NB.Mick MVP Posts: 15,879
September 2011
https://community.logos.com/discussion/comment/282526#Comment_282526
LOGOS 4.x - Pericpes Sets are identifiedin a drop-down list for comparison/analysis when a user selects from the menu Tools > Passage Analysis. With the "Compare Pericopes" icon selected on the bottom of the Passage Analysis dialog, the user enters the Passage range for analysisin the text box at the top of the dialog. To the right of the text box isthePericope Set drop-down list from which the user selects the Pericope Sets desired to be compared/analyzed.
Thanks for introducing me to this feature. I think the list of forty pericope sets should be grouped (most helpful would be by language).
I've hidden most of the bible resources from the SESB package(which contains a number of bibles in European languages), but I think from the pericope list I can identify at least some languages for you:
- 1 - BFK is definitely French
- 2, 23 and 36 seem to be the same language,Malayan if the title of 36 is true
- 3 to 11 are Spanish - maybe you can get information on the various bible translations in our Spanish forum
- 12 - is Danish (Denmark is a scandinavian country)
- 25 & 26is Dutch, as was 16. (NB could be the abbreviation of Netherlands Bible)Mick
Have joy in the Lord!
-
Dennis Audet Member Posts: 159 ✭✭
September 2011
https://community.logos.com/discussion/comment/282548#Comment_282548
Mick,
Thanks again for your comments. [:D]
Regarding your earlier comment regarding line # 14 - LUTBIB1984, what does the acronym EKD stand for?
Regarding your comment regarding line # 15 - ELBREV, what does IIRC mean; and did you mean OT for OL? - please explaain.
Regarding your comment on line # 1, you cited BFK, did you mean BFC?
All in all your remarks have been very helpful to me. I will follow-up this reply with an updated post ofmy L4 Pericope List. I'll wait for your response to the above questions before doings so. Thanks.
For the glory of God alone. [:D]
Living in the Fruit of the Spirit!
For the glory of God alone!
-
NB.Mick MVP Posts: 15,879
September 2011
https://community.logos.com/discussion/comment/282738#Comment_282738
Regarding your earlier comment regarding line # 14 - LUTBIB1984, what does the acronym EKD stand for?
EKD is the "Evangelische Kirche in Deutschland", the umbrella organization for the mainline protestant churches that formerly used to be state churches in Germany's states - it contains reformed, lutheran and "united" churches. Since it's member organizations come from different denominational backgrounds and are part of their different global denomination's organizations (such as the Lutheran World Federation), the EKD doesn not claim to be a proper church itself, but is recognized as "the German protestant church" by the man on the street.
Regarding your comment regarding line # 15 - ELBREV, what does IIRC mean; and did you mean OT for OL? - please explaain.
IIRC means "if I recall correct" - I didn't check my statement against any sources but just wrote it from memory. With OL I think I meant "original languages" - sorry, I had assumed both of these abbreviations to be known to you, the first being common in internet forums, the second among Logos users here in the forum.
Regarding your comment on line # 1, you cited BFK, did you mean BFC?
Yes, I meant BFC, please excuse the typo.
Have joy in the Lord!
-
Keep Smiling 4 Jesus :) MVP Posts: 23,115
September 2011
Looking athttp://www.logos.com/product/5181/stuttgart-electronic-study-biblewonder about:
#1 BFC =>La Bible en français courant.Edition revise(French)
Logos has some free resources =>including
CSP =>Nakladatelství KMS. (2009). Bible: Český Studijní Překlad. Praha: Nakladatelství KMS. => Czech Study Bible
Wonder about downloading files fromftp://ftp.logos.com/LbxBooks/into Libronix 3.0g ? then looking at resources (about this resource):
DANCLV => Danish Common Language Version =>Bibelen. Den hellige Skrifts kanoniske
BøgerKAR =>Szent Biblia. =>Károli Gáspár, a Calvinist pastor and the dean of Gönc, first published this
Bible in 1590 in Vizsoly, Hungary. This is the first complete Hungarian version
of the Bible and is commonly known as the Vizsoly Bible.LSG =>La Sainte Bible =>This is the classic French equivalent of the English King James
Version.LU1912 =>Die Heilige Schrift Nach Der Deutschen Übersetzung Martin Luthers. =>The 1912 edition of Martin Luther's translation of the Bible, in
German.LUO1541 =>Biblia : Das Ist : Die Gantze Heilige Schrifft. =>Martin Luther's 1545 translation of the Bible, in the original
German.NKSV => New Korean Standard Version
SVV =>Staten Vertaling . electronic ed. =>This is the classic Dutch equivalent of the English King James Version
(Authorized Version) and, like the Authorized Version, was completed in the
1600's. Both the KJV and the Statenvertaling shared common source materials.RST =>Русский Синодальный Перевод (1876/1956) =>The official 1876 Russian Synodal Translation with the 1956 revisions,
including Strong's numbering system.By the way, noticed many BB_SBB_* resources in ftp list (wonder about SESB Bibles).
Keep Smiling [:)]
-
Dennis Audet Member Posts: 159 ✭✭
September 2011
https://community.logos.com/discussion/comment/282775#Comment_282775
Keep Smiling 4 Jesus
Thank you for your reply.[:D] I should comment that your remarks are only of interest to my question if the translation you mention has a Pericpoe Set defined in Logos 4 - some of these translationsDO NOT. If a given translation does have pericopes and they are not defined in Logos 4 as a Pericope Set, that translation cannot be used in a "Compare Pericopes" Passage Analysis. [:(] It is my hope that you understand the difference.
Those that you mention which do have Logos 4 Pericope Sets are BFC, DANCLV, NKSV. [Y]
For the glory of God alone.
Living in the Fruit of the Spirit!
For the glory of God alone!
-
Dennis Audet Member Posts: 159 ✭✭
September 2011
https://community.logos.com/discussion/comment/282869#Comment_282869
Here is an updated list of L3 & L4 Pericpoe Sets for which I am seeking information on the language and translation. Thanks to all respondents.
For the glory of God alone.
Living in the Fruit of the Spirit!
For the glory of God alone!
-
fgh Member Posts: 8,948 ✭✭✭
September 2011
https://community.logos.com/discussion/comment/282872#Comment_282872
I don't know Spanish, but I've read enough forum posts to know that RV stands for Reina Valera, and I know how to search Logos product pages, so presumably:
- LBLA -La Biblia de las Américas
- NBLH -Nueva Biblia de los Hispanos
- NVI -La Nueva Versión Internacional
- RVA -Reina Valera actualizada
- RV60 -Reina Valera - versión 1960
- RVR60 -Reina Valera Revisada (1960)
- RVR95 -Reina Valera - versión 1995
Also presumably:
- NBG1951 -NBG-vertaling 1951
- NBV -De Nieuwe Bijbelvertaling
The Nova Tradução na Linguagem de Hoje (NTLH) is Portuguese, not Spanish.
The language is called Malay, not Maylay.
After that I had to consult Compare Pericopes together with Wikipedia and Google: TDYMALAYV must surely be Today's Malay Version. BIMK and ITB both turned out to be in Indonesian (which I believe is essentially a dialect of Malay). BIMK seems to stand for Bahasa Indonesia Masa Kini, and ITB for [Indonesian] Terjemahan Baru.
SILQED and SILQEH both have very obvious Spanish or Portuguese influences, but are clearly from a totally different language family. I'm thinking maybe some native Philippine or Latin American languages? SILTXA doesn't look too closely related to any of the others, but I'm still thinking [Southern] Pacific region, possibly a distant relative of Malay and Indonesian? I may be totally wrong, though. MJ might be able to come up with something better if she takes a look.
I'm almost certain TH-THBS1973 is Thai. I'm guessing something like Thai Bible Society 1973, perhaps? Unfortunately their website is in Thai.
The VPEE finally showed up asDios Habla Hoy, La Biblia en Versión Popular.
EDIT: Btw, the Jewish Parashat aren't language-specific, they're "religion-specific". You'll find them in JPS and the Complete Jewish Bible, as well as in Jewish and Messianic Bibles in other languages.
Mac Pro (late 2013) OS 12.6.2
-
NB.Mick MVP Posts: 15,879
September 2011
https://community.logos.com/discussion/comment/282918#Comment_282918
SILQED and SILQEH both have very obvious Spanish or Portuguese influences, but are clearly from a totally different language family. I'm thinking maybe some native Philippine or Latin American languages? SILTXA doesn't look too closely related to any of the others, but I'm still thinking [Southern] Pacific region, possibly a distant relative of Malay and Indonesian? I may be totally wrong, though. MJ might be able to come up with something better if she takes a look.
Maybe someonre from SIL could weigh in (I seem to remember a forum poster with a SIL email addy) - at least from a pericope i looked at, I was contemplating whether these couldn be Cetchua (spelling?), ie the language of the native south american people such as in peru, who descended from the Inca people.
Mick
Have joy in the Lord!
-
fgh Member Posts: 8,948 ✭✭✭
September 2011
https://community.logos.com/discussion/comment/282928#Comment_282928
It's Quechua, and, yes, I've thought in that direction as well, only I have little idea what South American languages look like really. But it fitted the Q's, and I saw some words beginning with a double ll, which I believe can be found down there.
Mac Pro (late 2013) OS 12.6.2
-
Keep Smiling 4 Jesus :) MVP Posts: 23,115
September 2011
https://community.logos.com/discussion/comment/282869#Comment_282869
Keep Smiling 4 Jesus
Thank you for your reply. I should comment that your remarks are only of interest to my question if the translation you mention has a Pericpoe Set defined in Logos 4 - some of these translationsDO NOT. If a given translation does have pericopes and they are not defined in Logos 4 as a Pericope Set, that translation cannot be used in a "Compare Pericopes" Passage Analysis. It is my hope that you understand the difference.
Those that you mention which do have Logos 4 Pericope Sets are BFC, DANCLV, NKSV.
For the glory of God alone.
Living and learning, surprised CSP does not have a Logos 4 Pericope set for comparison (concur RST and Raamattu do not have pericopes):
Keep Smiling [:)]
-
Dennis Audet Member Posts: 159 ✭✭
September 2011
https://community.logos.com/discussion/comment/282959#Comment_282959
Wow! Lot's of progress made today in getting info. Thanks fellas! fgh &Mick.
Keep Smiling 4 Jesus - you have 26 of the 40 Bibles with a Pericope Set in Logos 4. You must have some library!
I've updated my list to gather all the info to date which follows here. About 4 more to go.....[:D]
For the glory of God alone.
Living in the Fruit of the Spirit!
For the glory of God alone!
-
Mark Barnes Member Posts: 15,432 ✭✭✭
September 2011
https://community.logos.com/discussion/comment/283024#Comment_283024
SILQED
non-en
[Quechua ? & Translation ?]This page suggests QED and QEH are indeed Quechuan languages: http://www.christusrex.org/www3/ethno/Peru.html though those codes are no longer used by SIL. The third I believe is the Malaysian language Tombonuo: http://www.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=txa
TH-THBS1973
[Thai ?]
[Thai ? & Translation ?]It seems likely this is the 1973 Revised Version in the Laotian language: http://www.bibleresources.org.uk/bibles/non-english-bibles/lao/
This is my personal Faithlife account.On 1 March 2022, I started working for Faithlife, and have a new 'official' user account. Posts on this account shouldn't be taken as official Faithlife views!
-
fgh Member Posts: 8,948 ✭✭✭
September 2011
https://community.logos.com/discussion/comment/286936#Comment_286936
I bow to your superior web searching skills!
However, Vincent has just revealed thatTHB1973 is the versemap for theThai Holy Bible (1973), so it might be too early to rule out Thai yet. The question is what the 'S' stands for?
Mac Pro (late 2013) OS 12.6.2
Categories
- All Categories
- 150.4K Logos and Verbum
- 12.9K Books and Courses
- 8K Proclaim
- All Feedback
- All Forums